book1-10


It seems to me that if a body is sickly, the sickliness is often aggravated by external causes, but that occasionally, too, the causes of our illnesses spring up of themselves, although we are apt to blame the inequalities of the climate, indiscretion in diet, or perhaps, too, the humours of our animal juices, as the cause of our fevers. Similarly, like these physical ailments, I fancy the weakness of the Romans at that time was partly the cause of these deadly plagues: I mean the various men before mentioned, the Ursels, the Basilacii, and all the crowd of pretenders, but partly, too, it was Fate that introduced other aspirants to the throne from abroad, and foisted them on the Empire like an irremediable sore and incurable disease. To this latter class belonged that braggart Robert, so famed for his tyrannical disposition. Normandy indeed begot him, but he was nursed and reared by consummate Wickedness. The Roman Empire really brought this formidable foe upon herself by affording a pretext for all the wars he waged against us in proposing a marriage with a foreign, barbaric race, quite unsuitable to us; or rather it was the carelessness of the reigning Emperor, Michael, who united our family with the Ducas. Let no one be angry with me if I sometimes censure one of my blood-relations (for I am allied by blood to the Ducas on my mother's side), for I have determined to write the truth before all things, and, as far as this man is concerned, I have voiced the general censures. For this same Emperor, Michael Ducas, betrothed his own son, Constantine, to this barbarian's daughter, and from that arose all the hostilities. Now, we shall give an account of this prince Constantine in due course; also of his nuptial contract, in other words this barbaric alliance, and also of his appearance, and beauty, and size, and physical and mental characteristics. At that point I shall also briefly deplore my own misfortunes after I have told the tale of this [27] alliance, and the defeat of the whole barbarian force, and the death of these pretenders from Normandy, who had been reared against the Roman Empire by Michael's want of prudence. But first I must retrace my steps a little, and speak of this man Robert [# Robert Guiscard, Duke of Apulia and Calabria, son of Tancred] , and give details of his descent and career, and relate to what a pitch of power the turn of affairs had brought him, or to put it more reverentially, bow far Providence had allowed him to rise by shewing indulgence to his mischievous desires and machinations.

思うに、体が病んでいる時はしばしば外的な要因によってそれが悪化するものである。しかし、それらが病そのものから生じる場合もある、気候の不順や、食事の不適切さ、あるいは体液の調和が乱れていることが発熱の原因であるとしがちではあるが。この肉体の話と同様に、当時のローマ人の弱さが先に述べた酷い災厄の、一部とはいえ、原因ではないのかとも思う。この場合は前に述べた、ルーセルやバシラキ一味、そして、その他大勢の僭称者達を指している。しかしながら、ある部分においては、それは運命であったと言えるかもしれない。外部から帝位を伺う野望家達を引き込み、そして、そういった連中を皇帝として押し付ける、まるで治ることのない腫れや不治の病のように。この外部からやってきた災厄には尊大無礼なロベルトが含まれる。その暴虐な気性で名高い男だ。ノルマンディーの地が彼を生んだが、完成された悪徳によって彼は養育された。ローマ帝国はこの恐るべき敵を、外国人、それも蛮族との結婚という我々にふさわしくないものだが、そうした口実を与えることによって自らの敵として招き寄せたのだ。あるいは、むしろ、ミカエル帝の不注意が招いたものともいえる。(この皇帝は我々コムネノス一門とドゥーカス一門を結びつけた人でもあるが)私が、時々我が一門の血類を非難しても誰も怒らないと思うが、全てのことを明らかにするというつもりで書いているので、この男の事に関して言えば、私は声を大にして言いたいことがある。このミカエル・ドゥーカス帝は自分の息子のコンスタンティノスをこの蛮族の娘と婚約させたのだ、そして全ての敵意はここに起因する。我々は、この皇子コンスタンティノスについて事の次第に則って話をすべきであろう、彼の結婚の契約、すなわち蛮族との同盟、それから彼の容姿、美しさ、大きさ、肉体的、精神的特徴について。ある点については、私はこの同盟と蛮族の敗退、ミカエル帝の軽率が招いたとも言えるこれらノルマンディー出身の僭称者達の死について語った後、自らの不運を嘆くことになるだろう。しかし、私は自身のことを振り返るのは少しにして、このロベルト(ロベルト・グイスカルド。タンクレードの息子で、プッリャとカラブリアの公爵)という男について語り、彼の子孫たちの詳細と経歴、出来事の変遷が彼にどのような力をもたらしたのか、より丁寧な言い方をすれば、ローマ帝国が、遠く離れた属州における彼の子供っぽい欲望や陰謀を寛視していたことが彼を蜂起させるにことを許したかということを語ろう。

This Robert was Norman by descent, of insignificant origin in temper tyrannical, in mind most cunning, brave in action, very clever in attacking the wealth and substance of magnates, most obstinate in achievement, for he did not allow any obstacle to prevent his executing his desire. His stature was so lofty that he surpassed even the tallest, his complexion was ruddy, his hair flaxen, his shoulders were broad, his eyes all but emitted sparks of fire, and in frame he was well-built where nature required breadth, and was neatly and gracefully formed where less width was necessary. So from tip to toe this man was well-proportioned, as I have repeatedly heard many say. Now, Homer says of Achilles that when he shouted, his voice gave his hearers the impression of a multitude in an uproar, but this man's cry is is said to have put thousands to flight. Thus equipped by fortune, physique and character, he was naturally indomitable, and subordinate to nobody in the world. Powerful natures are ever like this, people say, even though they be of somewhat obscure descent.

このロベルトはノルマンの出身で、取るに足らない生まれで、暴君の気質があり、性は狡猾、動くに勇あり、王の富と宝を奪うことにかけてはとても鋭い頭の働きを見せた。また、物事を為すにおいては忍耐力に優れた。これらはロベルトが彼の欲望を阻止する物を例外なく許すことがなかったからである。彼の背丈は天をつんざくようで、最も背が高い連中のなかにおいても一際目立つほどであった。顔は赤く、髪は亜麻色であった。肩幅は広く、目は火花を散らすほど鋭い。骨格は壮健で均整が取れ、優雅であり、付け足すとこはない程である。つまり、多くの人が言うのを聞いたところ、頭からつま先まで、完全に均整が取れていた。ホメロスは、アキレスについて、叫ぶとそれを耳にしたものがアキレスの声を群衆の叫び声と思う程であったというが、ロベルトの場合は数千人の人々を戦いに駆り立てる種のものであったと言われている。このように、財産と肉体と性格を備えて、ロベルトは天性、支配しがたい男であり、世界中の誰にも服従はしないという男であった。ロベルトの気質はこのようであり、それは氏素性がはっきりしない生まれに過ぎないことを微塵も感じさせないものであった。



  • 最終更新:2012-04-13 22:21:02

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード